Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Spanjisht - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
מ×ור
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Vërejtje rreth përkthimit
Edited by lilian.
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 19 Shkurt 2008 22:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Janar 2008 21:15
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
¿Hebreo?
Mismo el español creo que precisarÃa ser editado.
29 Janar 2008 21:29
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Si, yo pienso lo mismo.
29 Janar 2008 21:31
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Lilian, talvez ele não se tenha apercebido e em vez de pôr espanhol pôs hebraico, porque é a sua lÃngua principal.
29 Janar 2008 21:38
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Então, Sweet Dreams....deve ser o oposto.
A tradução pedida seria do espanhol para o hebreu e teria que ser editada creio que assim:
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
29 Janar 2008 21:57
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Girls
:
If I've understood here the source text says "Hebrew" and it should be "Spanish"?
Let me know straight away and I'll see if I can change the source language with my magic wand.
Beijos
29 Janar 2008 22:02
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
You got it, Tantine!