בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - ספרדית - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה
שם
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
מ×ור
שפת המקור: ספרדית
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
הערות לגבי התרגום
Edited by lilian.
נערך לאחרונה ע"י
lilian canale
- 19 פברואר 2008 22:40
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 ינואר 2008 21:15
lilian canale
מספר הודעות: 14972
¿Hebreo?
Mismo el español creo que precisarÃa ser editado.
29 ינואר 2008 21:29
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Si, yo pienso lo mismo.
29 ינואר 2008 21:31
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Lilian, talvez ele não se tenha apercebido e em vez de pôr espanhol pôs hebraico, porque é a sua lÃngua principal.
29 ינואר 2008 21:38
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Então, Sweet Dreams....deve ser o oposto.
A tradução pedida seria do espanhol para o hebreu e teria que ser editada creio que assim:
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
29 ינואר 2008 21:57
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Girls
:
If I've understood here the source text says "Hebrew" and it should be "Spanish"?
Let me know straight away and I'll see if I can change the source language with my magic wand.
Beijos
29 ינואר 2008 22:02
lilian canale
מספר הודעות: 14972
You got it, Tantine!