ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
タイトル
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
翻訳してほしいドキュメント
מ×ור
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
翻訳についてのコメント
Edited by lilian.
lilian canale
が最後に編集しました - 2008年 2月 19日 22:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 29日 21:15
lilian canale
投稿数: 14972
¿Hebreo?
Mismo el español creo que precisarÃa ser editado.
2008年 1月 29日 21:29
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Si, yo pienso lo mismo.
2008年 1月 29日 21:31
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Lilian, talvez ele não se tenha apercebido e em vez de pôr espanhol pôs hebraico, porque é a sua lÃngua principal.
2008年 1月 29日 21:38
lilian canale
投稿数: 14972
Então, Sweet Dreams....deve ser o oposto.
A tradução pedida seria do espanhol para o hebreu e teria que ser editada creio que assim:
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
2008年 1月 29日 21:57
Tantine
投稿数: 2747
Hi Girls
:
If I've understood here the source text says "Hebrew" and it should be "Spanish"?
Let me know straight away and I'll see if I can change the source language with my magic wand.
Beijos
2008年 1月 29日 22:02
lilian canale
投稿数: 14972
You got it, Tantine!