Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - İspanyolca - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Çevrilecek olan metin
Öneri
מ×ור
Kaynak dil: İspanyolca
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited by lilian.
En son
lilian canale
tarafından eklendi - 19 Şubat 2008 22:40
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Ocak 2008 21:15
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
¿Hebreo?
Mismo el español creo que precisarÃa ser editado.
29 Ocak 2008 21:29
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Si, yo pienso lo mismo.
29 Ocak 2008 21:31
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Lilian, talvez ele não se tenha apercebido e em vez de pôr espanhol pôs hebraico, porque é a sua lÃngua principal.
29 Ocak 2008 21:38
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Então, Sweet Dreams....deve ser o oposto.
A tradução pedida seria do espanhol para o hebreu e teria que ser editada creio que assim:
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
29 Ocak 2008 21:57
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Girls
:
If I've understood here the source text says "Hebrew" and it should be "Spanish"?
Let me know straight away and I'll see if I can change the source language with my magic wand.
Beijos
29 Ocak 2008 22:02
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
You got it, Tantine!