Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
מ×ור
Język źródłowy: Hiszpański
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Uwagi na temat tłumaczenia
Edited by lilian.
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 19 Luty 2008 22:40
Ostatni Post
Autor
Post
29 Styczeń 2008 21:15
lilian canale
Liczba postów: 14972
¿Hebreo?
Mismo el español creo que precisarÃa ser editado.
29 Styczeń 2008 21:29
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Si, yo pienso lo mismo.
29 Styczeń 2008 21:31
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Lilian, talvez ele não se tenha apercebido e em vez de pôr espanhol pôs hebraico, porque é a sua lÃngua principal.
29 Styczeń 2008 21:38
lilian canale
Liczba postów: 14972
Então, Sweet Dreams....deve ser o oposto.
A tradução pedida seria do espanhol para o hebreu e teria que ser editada creio que assim:
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
29 Styczeń 2008 21:57
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Girls
:
If I've understood here the source text says "Hebrew" and it should be "Spanish"?
Let me know straight away and I'll see if I can change the source language with my magic wand.
Beijos
29 Styczeń 2008 22:02
lilian canale
Liczba postów: 14972
You got it, Tantine!