Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Turqisht - habibi la darabe

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
habibi la darabe
Tekst
Prezantuar nga edmua
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

habibi la darabe

Titull
sevgilim vurma
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga özlem yılmaz55
Përkthe në: Turqisht

sevgilim vurma
Vërejtje rreth përkthimit
veya "sevgilim vurmadı"
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 6 Maj 2008 19:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shkurt 2008 15:13

talebe
Numri i postimeve: 69
türkçesi düzgünde bu cümlenin arapçası bozuk
türkçenin karşılığı ''habibi la tadrib'' olmalıydı.açıklama yazabilmek için yanlış dedim yoksa türkçesi doğru.

29 Shkurt 2008 15:15

özlem yılmaz55
Numri i postimeve: 1
anlamıştım zaten

29 Shkurt 2008 15:18

smy
Numri i postimeve: 2481
"yalnızca anlam" modunda gönderildiği için sorun değil, teşekkürler talebe

29 Shkurt 2008 15:29

smy
Numri i postimeve: 2481
özlem yılmaz55, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi bulunmalı, alternatif çeviriyi alttaki yorum kısmına ekleyebilirsiniz

10 Mars 2008 08:48

Ayna-i Marzî
Numri i postimeve: 1
la darabe derken emir cümlesi kullanılmamıştır, habibi doğru ancak la darabe yerine la tadrib veya lem yadrib olması gerekir.

13 Mars 2008 18:53

mursel68
Numri i postimeve: 7
Tercümenin doğru olabilmesi için kaynakta:
1.habibi yerine Ya Habibî
2.la darabe yerine de "la tedribî" olmalıydı.
Bu ancak:
Sevgilim. Hayır, vurdu. diye tercüme edilebilir.

14 Mars 2008 23:33

banu gunel
Numri i postimeve: 1
habibi la daraba yanlış bir cümle (la) yerine (ma) olsaydı sevgilim hayır vurmadı anlamına gelirdi. bence bunu arapçayı iyi bilmeyen biri sevgilim vurmadı anlamında kullanmış.

16 Prill 2008 10:35

ekici
Numri i postimeve: 3
metnin doğrusu heralde habibi la darbe olması lazım sevgilim dayak yok anlamında mesala şöyle bir cümle icerisinde geçmiştir. حبيبي لاضرب ولاكرب "sevgilim ne dayak nede eziyet yok" gibi

16 Prill 2008 11:40

HARTMAN
Numri i postimeve: 2
هل يوجد من تحب