Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Türkisch - habibi la darabe

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
habibi la darabe
Text
Übermittelt von edmua
Herkunftssprache: Arabisch

habibi la darabe

Titel
sevgilim vurma
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von özlem yılmaz55
Zielsprache: Türkisch

sevgilim vurma
Bemerkungen zur Übersetzung
veya "sevgilim vurmadı"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 6 Mai 2008 19:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Februar 2008 15:13

talebe
Anzahl der Beiträge: 69
türkçesi düzgünde bu cümlenin arapçası bozuk
türkçenin karşılığı ''habibi la tadrib'' olmalıydı.açıklama yazabilmek için yanlış dedim yoksa türkçesi doğru.

29 Februar 2008 15:15

özlem yılmaz55
Anzahl der Beiträge: 1
anlamıştım zaten

29 Februar 2008 15:18

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
"yalnızca anlam" modunda gönderildiği için sorun değil, teşekkürler talebe

29 Februar 2008 15:29

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
özlem yılmaz55, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi bulunmalı, alternatif çeviriyi alttaki yorum kısmına ekleyebilirsiniz

10 März 2008 08:48

Ayna-i Marzî
Anzahl der Beiträge: 1
la darabe derken emir cümlesi kullanılmamıştır, habibi doğru ancak la darabe yerine la tadrib veya lem yadrib olması gerekir.

13 März 2008 18:53

mursel68
Anzahl der Beiträge: 7
Tercümenin doğru olabilmesi için kaynakta:
1.habibi yerine Ya Habibî
2.la darabe yerine de "la tedribî" olmalıydı.
Bu ancak:
Sevgilim. Hayır, vurdu. diye tercüme edilebilir.

14 März 2008 23:33

banu gunel
Anzahl der Beiträge: 1
habibi la daraba yanlış bir cümle (la) yerine (ma) olsaydı sevgilim hayır vurmadı anlamına gelirdi. bence bunu arapçayı iyi bilmeyen biri sevgilim vurmadı anlamında kullanmış.

16 April 2008 10:35

ekici
Anzahl der Beiträge: 3
metnin doğrusu heralde habibi la darbe olması lazım sevgilim dayak yok anlamında mesala şöyle bir cümle icerisinde geçmiştir. حبيبي لاضرب ولاكرب "sevgilim ne dayak nede eziyet yok" gibi

16 April 2008 11:40

HARTMAN
Anzahl der Beiträge: 2
هل يوجد من تحب