Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Turco - habibi la darabe

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
habibi la darabe
Texto
Propuesto por edmua
Idioma de origen: Árabe

habibi la darabe

Título
sevgilim vurma
Traducción
Turco

Traducido por özlem yılmaz55
Idioma de destino: Turco

sevgilim vurma
Nota acerca de la traducción
veya "sevgilim vurmadı"
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 6 Mayo 2008 19:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Febrero 2008 15:13

talebe
Cantidad de envíos: 69
türkçesi düzgünde bu cümlenin arapçası bozuk
türkçenin karşılığı ''habibi la tadrib'' olmalıydı.açıklama yazabilmek için yanlış dedim yoksa türkçesi doğru.

29 Febrero 2008 15:15

özlem yılmaz55
Cantidad de envíos: 1
anlamıştım zaten

29 Febrero 2008 15:18

smy
Cantidad de envíos: 2481
"yalnızca anlam" modunda gönderildiği için sorun değil, teşekkürler talebe

29 Febrero 2008 15:29

smy
Cantidad de envíos: 2481
özlem yılmaz55, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi bulunmalı, alternatif çeviriyi alttaki yorum kısmına ekleyebilirsiniz

10 Marzo 2008 08:48

Ayna-i Marzî
Cantidad de envíos: 1
la darabe derken emir cümlesi kullanılmamıştır, habibi doğru ancak la darabe yerine la tadrib veya lem yadrib olması gerekir.

13 Marzo 2008 18:53

mursel68
Cantidad de envíos: 7
Tercümenin doğru olabilmesi için kaynakta:
1.habibi yerine Ya Habibî
2.la darabe yerine de "la tedribî" olmalıydı.
Bu ancak:
Sevgilim. Hayır, vurdu. diye tercüme edilebilir.

14 Marzo 2008 23:33

banu gunel
Cantidad de envíos: 1
habibi la daraba yanlış bir cümle (la) yerine (ma) olsaydı sevgilim hayır vurmadı anlamına gelirdi. bence bunu arapçayı iyi bilmeyen biri sevgilim vurmadı anlamında kullanmış.

16 Abril 2008 10:35

ekici
Cantidad de envíos: 3
metnin doğrusu heralde habibi la darbe olması lazım sevgilim dayak yok anlamında mesala şöyle bir cümle icerisinde geçmiştir. حبيبي لاضرب ولاكرب "sevgilim ne dayak nede eziyet yok" gibi

16 Abril 2008 11:40

HARTMAN
Cantidad de envíos: 2
هل يوجد من تحب