Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - habibi la darabe

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
habibi la darabe
Texto
Enviado por edmua
Língua de origem: Árabe

habibi la darabe

Título
sevgilim vurma
Tradução
Turco

Traduzido por özlem yılmaz55
Língua alvo: Turco

sevgilim vurma
Notas sobre a tradução
veya "sevgilim vurmadı"
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 6 Maio 2008 19:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Fevereiro 2008 15:13

talebe
Número de mensagens: 69
türkçesi düzgünde bu cümlenin arapçası bozuk
türkçenin karşılığı ''habibi la tadrib'' olmalıydı.açıklama yazabilmek için yanlış dedim yoksa türkçesi doğru.

29 Fevereiro 2008 15:15

özlem yılmaz55
Número de mensagens: 1
anlamıştım zaten

29 Fevereiro 2008 15:18

smy
Número de mensagens: 2481
"yalnızca anlam" modunda gönderildiği için sorun değil, teşekkürler talebe

29 Fevereiro 2008 15:29

smy
Número de mensagens: 2481
özlem yılmaz55, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi bulunmalı, alternatif çeviriyi alttaki yorum kısmına ekleyebilirsiniz

10 Março 2008 08:48

Ayna-i Marzî
Número de mensagens: 1
la darabe derken emir cümlesi kullanılmamıştır, habibi doğru ancak la darabe yerine la tadrib veya lem yadrib olması gerekir.

13 Março 2008 18:53

mursel68
Número de mensagens: 7
Tercümenin doğru olabilmesi için kaynakta:
1.habibi yerine Ya Habibî
2.la darabe yerine de "la tedribî" olmalıydı.
Bu ancak:
Sevgilim. Hayır, vurdu. diye tercüme edilebilir.

14 Março 2008 23:33

banu gunel
Número de mensagens: 1
habibi la daraba yanlış bir cümle (la) yerine (ma) olsaydı sevgilim hayır vurmadı anlamına gelirdi. bence bunu arapçayı iyi bilmeyen biri sevgilim vurmadı anlamında kullanmış.

16 Abril 2008 10:35

ekici
Número de mensagens: 3
metnin doğrusu heralde habibi la darbe olması lazım sevgilim dayak yok anlamında mesala şöyle bir cümle icerisinde geçmiştir. حبيبي لاضرب ولاكرب "sevgilim ne dayak nede eziyet yok" gibi

16 Abril 2008 11:40

HARTMAN
Número de mensagens: 2
هل يوجد من تحب