Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Anglisht - Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
Tekst
Prezantuar nga
adrilet
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu, imam nadu, makar posljednji put al USPJET CU!!!
Titull
Everything I wish falls apart...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Anglisht
Everything I wish falls apart... I will never renounce it, I am hopeful, even for the last time but I WILL SUCCEED!!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 3 Prill 2008 12:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Prill 2008 23:52
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
This is a great translation, however I have to suggest:
"I am hopeful" would sound better in English than "I have hope".
Is it possible that we change that and the translation still conveys the original?
3 Prill 2008 00:32
adrilet
Numri i postimeve: 2
of course!!! thanks for your comment