Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
متن
adrilet پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu, imam nadu, makar posljednji put al USPJET CU!!!

عنوان
Everything I wish falls apart...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Everything I wish falls apart... I will never renounce it, I am hopeful, even for the last time but I WILL SUCCEED!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آوریل 2008 12:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آوریل 2008 23:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
This is a great translation, however I have to suggest:

"I am hopeful" would sound better in English than "I have hope".

Is it possible that we change that and the translation still conveys the original?

3 آوریل 2008 00:32

adrilet
تعداد پیامها: 2
of course!!! thanks for your comment