Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Angla - Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
Teksto
Submetigx per
adrilet
Font-lingvo: Bosnia lingvo
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu, imam nadu, makar posljednji put al USPJET CU!!!
Titolo
Everything I wish falls apart...
Traduko
Angla
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Angla
Everything I wish falls apart... I will never renounce it, I am hopeful, even for the last time but I WILL SUCCEED!!!
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 3 Aprilo 2008 12:30
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Aprilo 2008 23:52
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
This is a great translation, however I have to suggest:
"I am hopeful" would sound better in English than "I have hope".
Is it possible that we change that and the translation still conveys the original?
3 Aprilo 2008 00:32
adrilet
Nombro da afiŝoj: 2
of course!!! thanks for your comment