Përkthime - Turqisht-Gjuha portugjeze - Þifremi Ãstiyo!Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Turqisht](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Gjuha portugjeze](../images/flag_po.gif)
![](../images/note.gif) Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Þifremi Ãstiyo! |
|
| | | Përkthe në: Gjuha portugjeze
Quer o meu código! | Vërejtje rreth përkthimit | The Turkish text is not correct, I translated as "Åžifremi istiyor"
|
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 20 Prill 2008 17:26
Mesazhi i fundit | | | | | 17 Prill 2008 00:04 | | ![](../avatars/35160.img) barokNumri i postimeve: 105 | "Åžifremi istiyo" actually means "ele/ela quer o meu codigo" | | | 17 Prill 2008 04:55 | | | Barok says it should be translated as "Åžifremi istiyor" instead of "Åžifremi istiyorum" so I edit it.
Thank you Barok. | | | 18 Prill 2008 18:36 | | | I want my code!, is that?
![](../images/emo/smile.png) | | | 18 Prill 2008 18:39 | | | Nope, Sweety: s/he wants my code. | | | 18 Prill 2008 18:48 | | | So, Barok is right. But I didn't get something... why Missy said that she edited if Barok said that? | | | 18 Prill 2008 19:08 | | | ????
Barok disse como era o correto e a Miss editou, qual o segredo? | | | 18 Prill 2008 19:26 | | | Bobagem. Confundi uma coisa | | | 18 Prill 2008 19:28 | | | Acho que eu sei o que foi. ![](../images/bisou2.gif) |
|
|