Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски - Þifremi Ãstiyo!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Þifremi Ãstiyo!
Текст
Предоставено от
ministry1970
Език, от който се превежда: Турски
Þifremi Ãstiyo!
Заглавие
Quer o meu código!
Превод
Португалски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Португалски
Quer o meu código!
Забележки за превода
The Turkish text is not correct, I translated as
"Åžifremi istiyor"
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 20 Април 2008 17:26
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Април 2008 00:04
barok
Общо мнения: 105
"Åžifremi istiyo" actually means "ele/ela quer o meu codigo"
17 Април 2008 04:55
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Barok says it should be translated as "Åžifremi istiyor" instead of "Åžifremi istiyorum" so I edit it.
Thank you Barok.
18 Април 2008 18:36
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
I want my code!
, is that?
18 Април 2008 18:39
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Nope, Sweety: s/he wants my code.
18 Април 2008 18:48
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
So, Barok is right. But I didn't get something... why Missy said that she edited if Barok said that?
18 Април 2008 19:08
casper tavernello
Общо мнения: 5057
????
Barok disse como era o correto e a Miss editou, qual o segredo?
18 Април 2008 19:26
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Bobagem. Confundi uma coisa
18 Април 2008 19:28
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Acho que eu sei o que foi.