Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Portugali - Þifremi Ýstiyo!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Þifremi Ýstiyo!
Teksti
Lähettäjä ministry1970
Alkuperäinen kieli: Turkki

Þifremi Ýstiyo!

Otsikko
Quer o meu código!
Käännös
Portugali

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Portugali

Quer o meu código!
Huomioita käännöksestä
The Turkish text is not correct, I translated as
"Åžifremi istiyor"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 20 Huhtikuu 2008 17:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Huhtikuu 2008 00:04

barok
Viestien lukumäärä: 105
"Åžifremi istiyo" actually means "ele/ela quer o meu codigo"

17 Huhtikuu 2008 04:55

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Barok says it should be translated as "Åžifremi istiyor" instead of "Åžifremi istiyorum" so I edit it.
Thank you Barok.

18 Huhtikuu 2008 18:36

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
I want my code!, is that?


18 Huhtikuu 2008 18:39

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Nope, Sweety: s/he wants my code.

18 Huhtikuu 2008 18:48

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
So, Barok is right. But I didn't get something... why Missy said that she edited if Barok said that?

18 Huhtikuu 2008 19:08

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
????
Barok disse como era o correto e a Miss editou, qual o segredo?

18 Huhtikuu 2008 19:26

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Bobagem. Confundi uma coisa

18 Huhtikuu 2008 19:28

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Acho que eu sei o que foi.