Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - selam ayÅŸe

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
selam ayÅŸe
Tekst
Prezantuar nga blackangel_5
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Vërejtje rreth përkthimit
uk

Titull
Hi Ayse
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ozge _91
Përkthe në: Anglisht

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Korrik 2008 00:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Korrik 2008 18:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Korrik 2008 18:29

ozge _91
Numri i postimeve: 7
ok thanks for your alert

23 Korrik 2008 18:48

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Korrik 2008 19:16

ozge _91
Numri i postimeve: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Korrik 2008 23:11

kfeto
Numri i postimeve: 953
very much