Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - selam ayÅŸe

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
selam ayÅŸe
Testo
Aggiunto da blackangel_5
Lingua originale: Turco

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Note sulla traduzione
uk

Titolo
Hi Ayse
Traduzione
Inglese

Tradotto da ozge _91
Lingua di destinazione: Inglese

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Luglio 2008 00:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Luglio 2008 18:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Luglio 2008 18:29

ozge _91
Numero di messaggi: 7
ok thanks for your alert

23 Luglio 2008 18:48

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Luglio 2008 19:16

ozge _91
Numero di messaggi: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Luglio 2008 23:11

kfeto
Numero di messaggi: 953
very much