Tercüme - Türkçe-İngilizce - selam ayÅŸeŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Türkçe
selam ayÅŸe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Hi Ayse!
How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me. |
|
Son Gönderilen | | | | | 23 Temmuz 2008 18:20 | | | Hi ozge_91,
Please, could you use caps and place periods between sentences? | | | 23 Temmuz 2008 18:29 | | | | | | 23 Temmuz 2008 18:48 | | | Hi ozge _91 ,
I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think? | | | 23 Temmuz 2008 19:16 | | | yes I love you so much is better than I love you too much | | | 23 Temmuz 2008 23:11 | | | |
|
|