Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - selam ayÅŸe

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
selam ayÅŸe
Tekstas
Pateikta blackangel_5
Originalo kalba: Turkų

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Pastabos apie vertimą
uk

Pavadinimas
Hi Ayse
Vertimas
Anglų

Išvertė ozge _91
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Validated by lilian canale - 24 liepa 2008 00:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 liepa 2008 18:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 liepa 2008 18:29

ozge _91
Žinučių kiekis: 7
ok thanks for your alert

23 liepa 2008 18:48

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 liepa 2008 19:16

ozge _91
Žinučių kiekis: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 liepa 2008 23:11

kfeto
Žinučių kiekis: 953
very much