Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - selam ayÅŸe

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
selam ayÅŸe
متن
blackangel_5 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
ملاحظاتی درباره ترجمه
uk

عنوان
Hi Ayse
ترجمه
انگلیسی

ozge _91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 جولای 2008 00:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 جولای 2008 18:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 جولای 2008 18:29

ozge _91
تعداد پیامها: 7
ok thanks for your alert

23 جولای 2008 18:48

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 جولای 2008 19:16

ozge _91
تعداد پیامها: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 جولای 2008 23:11

kfeto
تعداد پیامها: 953
very much