Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - selam ayÅŸeHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Letter / Email - Love / Friendship Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kituruki
selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara. | | |
|
| | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na ozge _91 | Lugha inayolengwa: Kiingereza
Hi Ayse!
How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Julai 2008 00:42
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 23 Julai 2008 18:20 | | | Hi ozge_91,
Please, could you use caps and place periods between sentences? | | | 23 Julai 2008 18:29 | | | | | | 23 Julai 2008 18:48 | | | Hi ozge _91 ,
I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think? | | | 23 Julai 2008 19:16 | | | yes I love you so much is better than I love you too much | | | 23 Julai 2008 23:11 | | kfetoIdadi ya ujumbe: 953 | |
|
|