Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - selam ayÅŸe

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
selam ayÅŸe
Texto
Propuesto por blackangel_5
Idioma de origen: Turco

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Nota acerca de la traducción
uk

Título
Hi Ayse
Traducción
Inglés

Traducido por ozge _91
Idioma de destino: Inglés

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Julio 2008 00:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Julio 2008 18:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Julio 2008 18:29

ozge _91
Cantidad de envíos: 7
ok thanks for your alert

23 Julio 2008 18:48

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Julio 2008 19:16

ozge _91
Cantidad de envíos: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Julio 2008 23:11

kfeto
Cantidad de envíos: 953
very much