Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - selam ayÅŸe

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
selam ayÅŸe
نص
إقترحت من طرف blackangel_5
لغة مصدر: تركي

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
ملاحظات حول الترجمة
uk

عنوان
Hi Ayse
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ozge _91
لغة الهدف: انجليزي

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 تموز 2008 00:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تموز 2008 18:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 تموز 2008 18:29

ozge _91
عدد الرسائل: 7
ok thanks for your alert

23 تموز 2008 18:48

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 تموز 2008 19:16

ozge _91
عدد الرسائل: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 تموز 2008 23:11

kfeto
عدد الرسائل: 953
very much