Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - selam ayÅŸe

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
selam ayÅŸe
Tekst
Wprowadzone przez blackangel_5
Język źródłowy: Turecki

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Uwagi na temat tłumaczenia
uk

Tytuł
Hi Ayse
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ozge _91
Język docelowy: Angielski

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Lipiec 2008 00:42





Ostatni Post

Autor
Post

23 Lipiec 2008 18:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Lipiec 2008 18:29

ozge _91
Liczba postów: 7
ok thanks for your alert

23 Lipiec 2008 18:48

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Lipiec 2008 19:16

ozge _91
Liczba postów: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Lipiec 2008 23:11

kfeto
Liczba postów: 953
very much