Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - selam ayÅŸe

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
selam ayÅŸe
טקסט
נשלח על ידי blackangel_5
שפת המקור: טורקית

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
הערות לגבי התרגום
uk

שם
Hi Ayse
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ozge _91
שפת המטרה: אנגלית

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 יולי 2008 00:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יולי 2008 18:20

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 יולי 2008 18:29

ozge _91
מספר הודעות: 7
ok thanks for your alert

23 יולי 2008 18:48

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 יולי 2008 19:16

ozge _91
מספר הודעות: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 יולי 2008 23:11

kfeto
מספר הודעות: 953
very much