Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Suedisht - dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Tekst
Prezantuar nga
johan_ka
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Titull
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
Edyta223
Përkthe në: Suedisht
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 17 Shtator 2008 08:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Shtator 2008 10:57
pias
Numri i postimeve: 8114
Hej Edyta
Ändrar "bra allt men" --> "allt bra, men".
14 Shtator 2008 11:05
pias
Numri i postimeve: 8114
Funderar även på om man man skriva "allt
så
bra, men...". ?