Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Švedų - dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Tekstas
Pateikta
johan_ka
Originalo kalba: Lenkų
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Pavadinimas
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
Vertimas
Švedų
Išvertė
Edyta223
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
Validated by
pias
- 17 rugsėjis 2008 08:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugsėjis 2008 10:57
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Edyta
Ändrar "bra allt men" --> "allt bra, men".
14 rugsėjis 2008 11:05
pias
Žinučių kiekis: 8113
Funderar även på om man man skriva "allt
så
bra, men...". ?