Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Suédois - dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Texte
Proposé par
johan_ka
Langue de départ: Polonais
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Titre
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
Traduction
Suédois
Traduit par
Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
Dernière édition ou validation par
pias
- 17 Septembre 2008 08:13
Derniers messages
Auteur
Message
14 Septembre 2008 10:57
pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta
Ändrar "bra allt men" --> "allt bra, men".
14 Septembre 2008 11:05
pias
Nombre de messages: 8113
Funderar även på om man man skriva "allt
så
bra, men...". ?