Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Lehçe-İsveççe - dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Metin
Öneri
johan_ka
Kaynak dil: Lehçe
dobrze ci idzie.Niewszystko rozumiem ale jest ok
Başlık
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
Tercüme
İsveççe
Çeviri
Edyta223
Hedef dil: İsveççe
Det går bra för dig. Jag förstår inte allt bra, men det är ok.
En son
pias
tarafından onaylandı - 17 Eylül 2008 08:13
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Eylül 2008 10:57
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Edyta
Ändrar "bra allt men" --> "allt bra, men".
14 Eylül 2008 11:05
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Funderar även på om man man skriva "allt
så
bra, men...". ?