Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
Tekst
Prezantuar nga
CIDO ELIAS
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA QUE NOS FAZ ACREDITAR QUE TUDO VALE A PENA.
OBRIGADO POR APARECER MINHA VIDA..BEIJOS TE ADORO MUITO..
Titull
CUANDO UNO MENOS ESPERA...
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Spanjisht
CUANDO UNO MENOS LO ESPERA ENCUENTRA UNA PERSONA QUE LE HACE CREER QUE TODO VALE LA PENA.
GRACIAS POR APARECER EN MI VIDA...BESOS, TE QUIERO MUCHO.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 8 Tetor 2008 21:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Tetor 2008 05:44
pirulito
Numri i postimeve: 1180
Tal vez "a gente" se podrÃa entender como "eu" o "nós", no hay necesidad del impersonal.
HabrÃa que añadir un "lo" (por una cuestión de estilo).
Cuando uno menos
lo
espera...
Encontramos una persona... cuando menos
lo
esperamos.
3 Tetor 2008 15:04
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola pirulito,
"A gente" es exactamente traducido como "uno" en este contexto.
Sobre "lo", aunque no sea indispensable, estoy de acuerdo que tal vez suene mejor.
Gracias.
3 Tetor 2008 16:45
pirulito
Numri i postimeve: 1180