Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hispana - QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispana

Titolo
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
Teksto
Submetigx per CIDO ELIAS
Font-lingvo: Brazil-portugala

QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA QUE NOS FAZ ACREDITAR QUE TUDO VALE A PENA.
OBRIGADO POR APARECER MINHA VIDA..BEIJOS TE ADORO MUITO..

Titolo
CUANDO UNO MENOS ESPERA...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

CUANDO UNO MENOS LO ESPERA ENCUENTRA UNA PERSONA QUE LE HACE CREER QUE TODO VALE LA PENA.
GRACIAS POR APARECER EN MI VIDA...BESOS, TE QUIERO MUCHO.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 8 Oktobro 2008 21:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2008 05:44

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Tal vez "a gente" se podría entender como "eu" o "nós", no hay necesidad del impersonal.

Habría que añadir un "lo" (por una cuestión de estilo).

Cuando uno menos lo espera...
Encontramos una persona... cuando menos lo esperamos.

3 Oktobro 2008 15:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola pirulito,

"A gente" es exactamente traducido como "uno" en este contexto.

Sobre "lo", aunque no sea indispensable, estoy de acuerdo que tal vez suene mejor.
Gracias.

3 Oktobro 2008 16:45

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180