쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
본문
CIDO ELIAS
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA QUE NOS FAZ ACREDITAR QUE TUDO VALE A PENA.
OBRIGADO POR APARECER MINHA VIDA..BEIJOS TE ADORO MUITO..
제목
CUANDO UNO MENOS ESPERA...
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
CUANDO UNO MENOS LO ESPERA ENCUENTRA UNA PERSONA QUE LE HACE CREER QUE TODO VALE LA PENA.
GRACIAS POR APARECER EN MI VIDA...BESOS, TE QUIERO MUCHO.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 21:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 3일 05:44
pirulito
게시물 갯수: 1180
Tal vez "a gente" se podrÃa entender como "eu" o "nós", no hay necesidad del impersonal.
HabrÃa que añadir un "lo" (por una cuestión de estilo).
Cuando uno menos
lo
espera...
Encontramos una persona... cuando menos
lo
esperamos.
2008년 10월 3일 15:04
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola pirulito,
"A gente" es exactamente traducido como "uno" en este contexto.
Sobre "lo", aunque no sea indispensable, estoy de acuerdo que tal vez suene mejor.
Gracias.
2008년 10월 3일 16:45
pirulito
게시물 갯수: 1180