Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları...
Tekst
Prezantuar nga GraL19
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları bilmemesidir.

Titull
traffic
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Anglisht

The problem with traffic in Turkey is that the drivers don't know the rules.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Tetor 2008 13:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Tetor 2008 18:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi buket,

That would read better as:

"Traffic problem in Turkey is due to drivers' ignorance of the rules (laws?)"

What do you think?

23 Tetor 2008 18:52

buketnur
Numri i postimeve: 266
It is so in original:"The traffic problem in Turkey is due to that drivers don't know rules"
I am not sure about changing so, can we call for help?

25 Tetor 2008 02:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sure!

Hey guys, could you help us here, please?

CC: kfeto kafetzou serba handyy

25 Tetor 2008 03:12

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I would say, "The problem with traffic in Turkey is that the drivers don't know the rules."

I don't think it's a great sentence in the original. If I were writing it from scratch, I would probably say, "The traffic problems in Turkey are caused by drivers' ignorance of the rules."

CC: lilian canale