Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları...
Nakala
Tafsiri iliombwa na GraL19
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları bilmemesidir.

Kichwa
traffic
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na buketnur
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The problem with traffic in Turkey is that the drivers don't know the rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Oktoba 2008 13:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Oktoba 2008 18:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi buket,

That would read better as:

"Traffic problem in Turkey is due to drivers' ignorance of the rules (laws?)"

What do you think?

23 Oktoba 2008 18:52

buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
It is so in original:"The traffic problem in Turkey is due to that drivers don't know rules"
I am not sure about changing so, can we call for help?

25 Oktoba 2008 02:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Sure!

Hey guys, could you help us here, please?

CC: kfeto kafetzou serba handyy

25 Oktoba 2008 03:12

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I would say, "The problem with traffic in Turkey is that the drivers don't know the rules."

I don't think it's a great sentence in the original. If I were writing it from scratch, I would probably say, "The traffic problems in Turkey are caused by drivers' ignorance of the rules."

CC: lilian canale