Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από GraL19
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

türkiyedeki trafik problemi sürücülerin kuralları bilmemesidir.

τίτλος
traffic
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The problem with traffic in Turkey is that the drivers don't know the rules.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Οκτώβριος 2008 13:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2008 18:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi buket,

That would read better as:

"Traffic problem in Turkey is due to drivers' ignorance of the rules (laws?)"

What do you think?

23 Οκτώβριος 2008 18:52

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
It is so in original:"The traffic problem in Turkey is due to that drivers don't know rules"
I am not sure about changing so, can we call for help?

25 Οκτώβριος 2008 02:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sure!

Hey guys, could you help us here, please?

CC: kfeto kafetzou serba handyy

25 Οκτώβριος 2008 03:12

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I would say, "The problem with traffic in Turkey is that the drivers don't know the rules."

I don't think it's a great sentence in the original. If I were writing it from scratch, I would probably say, "The traffic problems in Turkey are caused by drivers' ignorance of the rules."

CC: lilian canale