Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Deixa eu te mostrar,
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Deixa eu te mostrar,
Tekst
Prezantuar nga
tamaraulbra
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Deixa eu te mostrar,
Que a vida pode ser melhor,
Mesmo sendo tão louca...
Titull
Lass mich dir zeigen,
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
bgl88
Përkthe në: Gjermanisht
Lass mich dir zeigen,
Dass das Leben besser sein kann,
Selbst wenn es so verrückt ist...
Vërejtje rreth përkthimit
Many thanks to italo for suggesting this smoother version!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
italo07
- 22 Janar 2009 13:03
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Janar 2009 10:17
italo07
Numri i postimeve: 1474
Die Übersetzung finde ich zu trocken. Was hälst du von folgender Idee:
Lass mir dir zeigen,
Dass das Leben besser sein kann,
Selbst wenn es so verrückt ist...
17 Janar 2009 14:56
bgl88
Numri i postimeve: 32
Ja, du hast Recht - diese Ãœbersetzung klingt viel besser
Vielen Dank!
17 Janar 2009 18:07
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Heißt es nicht "Lass
mich
dir zeigen"?
18 Janar 2009 00:19
italo07
Numri i postimeve: 1474
mein Fehler