Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Hayatım yapmacıklarla dolu...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hayatım yapmacıklarla dolu...
Tekst
Prezantuar nga
ece95
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Hayatım yapmacıklarla dolu...
Titull
Ma vie est pleine d'artifice...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
44hazal44
Përkthe në: Frengjisht
Ma vie est pleine d'artifice...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
turkishmiss
- 22 Janar 2009 21:37
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Janar 2009 09:01
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Bonjour Hazal,
Le sens est correct comme d'habitude mais que penses-tu de :
"Ma vie est pleine d'artifice"
22 Janar 2009 21:34
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Oui, je pense aussi que c'est mieux, merci...