Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Frengjisht - Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
fuyaka
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses" with "Et rose elle a vécu ce que vivent les roses"</edit> (01/30/francky thanks to turkishmiss's notification)
Publikuar per heren e fundit nga
Francky5591
- 30 Janar 2009 22:51
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Janar 2009 15:27
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Fuyaka,
Can you check your source, please ?
This text is too faulty to be translated.
30 Janar 2009 22:49
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I'll edit this one, thanks Miss!
31 Janar 2009 12:48
fuyaka
Numri i postimeve: 77
I dont know, maybe you are right, it was written in text on a book like this " et rose elle a veseu, ce gue uivent les roses" I guess, it's a line of Mallerbe's poetry.