Asıl metin - Fransızca - Et rose elle a veseu ce gue viuent les rosesŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses | Çevrilecek olan metin Öneri fuyaka | Kaynak dil: Fransızca
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <edit> "Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses" with "Et rose elle a vécu ce que vivent les roses"</edit> (01/30/francky thanks to turkishmiss's notification) |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 30 Ocak 2009 22:51
Son Gönderilen | | | | | 30 Ocak 2009 15:27 | | | Hi Fuyaka,
Can you check your source, please ?
This text is too faulty to be translated. | | | 30 Ocak 2009 22:49 | | | | | | 31 Ocak 2009 12:48 | | | I dont know, maybe you are right, it was written in text on a book like this " et rose elle a veseu, ce gue uivent les roses" I guess, it's a line of Mallerbe's poetry. |
|
|