Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Французька - Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
fuyaka
Мова оригіналу: Французька
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses" with "Et rose elle a vécu ce que vivent les roses"</edit> (01/30/francky thanks to turkishmiss's notification)
Відредаговано
Francky5591
- 30 Січня 2009 22:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Січня 2009 15:27
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Fuyaka,
Can you check your source, please ?
This text is too faulty to be translated.
30 Січня 2009 22:49
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I'll edit this one, thanks Miss!
31 Січня 2009 12:48
fuyaka
Кількість повідомлень: 77
I dont know, maybe you are right, it was written in text on a book like this " et rose elle a veseu, ce gue uivent les roses" I guess, it's a line of Mallerbe's poetry.