Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Tekstas vertimui
Pateikta
fuyaka
Originalo kalba: Prancūzų
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses
Pastabos apie vertimą
<edit> "Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses" with "Et rose elle a vécu ce que vivent les roses"</edit> (01/30/francky thanks to turkishmiss's notification)
Patvirtino
Francky5591
- 30 sausis 2009 22:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 sausis 2009 15:27
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Fuyaka,
Can you check your source, please ?
This text is too faulty to be translated.
30 sausis 2009 22:49
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I'll edit this one, thanks Miss!
31 sausis 2009 12:48
fuyaka
Žinučių kiekis: 77
I dont know, maybe you are right, it was written in text on a book like this " et rose elle a veseu, ce gue uivent les roses" I guess, it's a line of Mallerbe's poetry.