Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Francuski - Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses
Tekst za prevesti
Podnet od
fuyaka
Izvorni jezik: Francuski
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses
Napomene o prevodu
<edit> "Et rose elle a veseu ce gue viuent les roses" with "Et rose elle a vécu ce que vivent les roses"</edit> (01/30/francky thanks to turkishmiss's notification)
Poslednja obrada od
Francky5591
- 30 Januar 2009 22:51
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Januar 2009 15:27
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Fuyaka,
Can you check your source, please ?
This text is too faulty to be translated.
30 Januar 2009 22:49
Francky5591
Broj poruka: 12396
I'll edit this one, thanks Miss!
31 Januar 2009 12:48
fuyaka
Broj poruka: 77
I dont know, maybe you are right, it was written in text on a book like this " et rose elle a veseu, ce gue uivent les roses" I guess, it's a line of Mallerbe's poetry.