Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalisht

Kategori Fjali - Arte / Krijime / Imagjinatë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Tekst
Prezantuar nga *derin*
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Titull
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga selmin
Përkthe në: Italisht

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 17 Tetor 2010 21:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Tetor 2010 20:23

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Tetor 2010 20:26

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Tetor 2010 21:11

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Tetor 2010 16:10

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
You're welcome !