Tradução - Turco-Italiano - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızınEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Frase - Arte / Criação / Imaginação  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın | | Idioma de origem: Turco
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın |
|
| giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente... | TraduçãoItaliano Traduzido por selmin | Idioma alvo: Italiano
Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente... |
|
Último validado ou editado por alexfatt - 17 Outubro 2010 21:12
Últimas Mensagens | | | | | 17 Outubro 2010 20:23 | | | And here is the bridge for this one:
"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."  | | | 17 Outubro 2010 20:26 | | | | | | 17 Outubro 2010 21:11 | | | Thank you very much, dear Hazal!!
 | | | 18 Outubro 2010 16:10 | | | You're welcome ! |
|
|