Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Italienisch - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischItalienisch

Kategorie Satz - Kunst / Kreation / Phantasie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Text
Übermittelt von *derin*
Herkunftssprache: Türkisch

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Titel
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von selmin
Zielsprache: Italienisch

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von alexfatt - 17 Oktober 2010 21:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Oktober 2010 20:23

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Oktober 2010 20:26

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Oktober 2010 21:11

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Oktober 2010 16:10

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
You're welcome !