Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійська

Категорія Наука - Мистецтво / Творення / Уява

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Текст
Публікацію зроблено *derin*
Мова оригіналу: Турецька

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Заголовок
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Переклад
Італійська

Переклад зроблено selmin
Мова, якою перекладати: Італійська

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
Затверджено alexfatt - 17 Жовтня 2010 21:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Жовтня 2010 20:23

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Жовтня 2010 20:26

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Жовтня 2010 21:11

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Жовтня 2010 16:10

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
You're welcome !