Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Κείμενο
Υποβλήθηκε από *derin*
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

τίτλος
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από selmin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 17 Οκτώβριος 2010 21:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Οκτώβριος 2010 20:23

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Οκτώβριος 2010 20:26

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Οκτώβριος 2010 21:11

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Οκτώβριος 2010 16:10

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
You're welcome !