Translation - Turkish-Italian - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızınCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Arts / Creativity / Imagination This translation request is "Meaning only". | dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın | | Source language: Turkish
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın |
|
| giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente... | TranslationItalian Translated by selmin | Target language: Italian
Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente... |
|
Last validated or edited by alexfatt - 17 October 2010 21:12
Latest messages | | | | | 17 October 2010 20:23 | | | And here is the bridge for this one:
"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly." | | | 17 October 2010 20:26 | | | | | | 17 October 2010 21:11 | | | Thank you very much, dear Hazal!!
| | | 18 October 2010 16:10 | | | You're welcome ! |
|
|