Traduko - Turka-Italia - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızınNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın | | Font-lingvo: Turka
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın |
|
| giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente... | TradukoItalia Tradukita per selmin | Cel-lingvo: Italia
Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 17 Oktobro 2010 21:12
Lasta Afiŝo | | | | | 17 Oktobro 2010 20:23 | | | And here is the bridge for this one:
"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly." | | | 17 Oktobro 2010 20:26 | | | | | | 17 Oktobro 2010 21:11 | | | Thank you very much, dear Hazal!!
| | | 18 Oktobro 2010 16:10 | | | You're welcome ! |
|
|