쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-이탈리아어 - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 예술 / 창조력 / 상상력
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
본문
*derin*
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
제목
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
번역
이탈리아어
selmin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
alexfatt
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 17일 21:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 10월 17일 20:23
44hazal44
게시물 갯수: 1148
And here is the bridge for this one:
"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."
2010년 10월 17일 20:26
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Forgot CC..
CC:
alexfatt
2010년 10월 17일 21:11
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!
2010년 10월 18일 16:10
44hazal44
게시물 갯수: 1148
You're welcome !